Trei într-o barca
„Der Untergang”, care la noi a primit titlul infinit mai tabloid „Ultimele zile ale lui Hitler” (traducerea exacta ar fi „Caderea”), este un film despre care s-a vorbit enorm, dar nu suficient. S-a vorbit pentru ca filmul doare, indiferent din ce unghi îl privești, iar controversele (avem voie sa-l umanizam pe nenea Adolf?) continua.
S-a vorbit pentru ca-i prima oara cand germanii îndraznesc sa se aventureze atat de adanc în cel mai negru teritoriu al istoriei contemporane – iar opinia publica nu s-a hotarat daca sa-i înjure sau sa-i felicite.
S-a vorbit pentru ca Bruno Ganz face un rol de la fascinant în sus, deși personal nu mi se pare corect sa-l distribui în rolul lui Hitler pe actorul cu cea mai blanda privire din istoria recenta.
Și s-a vorbit, la noi mai ales, pentru ca Alexandra Maria Lara joaca un rol extrem de important (din toate punctele de vedere) – frau Junge, secretara cancelarului, din ale carei memorii (combinate cu cartea expertului în domeniu Joachim Fest) uber-producatorul Bernd Eichinger s-a inspirat pentru scenariul de fața. De fapt, frau Junge închide la propriu acest film, iar ultimele sale cuvinte va vor bantui abia atunci cand le veți înțelege adevarata semnificație.
„The Interpreter”, care la noi a primit titlul infinit mai banal „Traducatoarea”, este un thriller politic în care se vorbește mult, dar inutil. Nicole e blonda și terna, Sean Penn e jenat și-ncurcat, sediul ONU e încapator și atat, iar Sydney Pollack (care scrie mai bine decat regizeaza și joaca mai bine decat scrie) ține morțiș sa demonstreze ca „Sabrina” și „Random Hearts” n-au fost accidente. Reușește.
„The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy”, care la noi a primit titlul just „Ghidul autostopistului galactic”, este versiunea de cinema a carții regretatului Douglas Adams. În ciuda protestelor fanilor hardcore, filmul trebuie vazut, indiferent daca ați citit cartea și/sau ați vazut serialul BBC. Parol!
Andrei Cretulescu