„Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz”, adică „legea monitorizării etichetării cărnii de vită”, a apărut în 1999, în landul Mecklenburg (Pomerania Inferioară), ca urmare a unor necesități de exprimare în domeniu. Astăzi, însă, nu mai este folosit.
Cuvântul de 63 de litere a fost introdus ca urmare a eforturilor depuse de autoritățile germane în combaterea bolii vacii nebune și era prescurtatt RkReUAUG.
Nu lungimea acestuia este motivul pentru care a ieșit din uz, ci faptul că normele UE în domeniul testării cărnii de vită au fost modificate, iar cuvântul nu mai corespunde nevoilor de exprimare.
Cel mai lung cuvânt german a fost scos din uz
Potrivit presei germane, lingviștii încearcă să descopere acum care este „noul” cel mai lung cuvânt din limba germană. Unul ar fi „Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe” care înseamnă „văduva unui căpitan pe vapor cu aburi de pe Dunăre”. Astfel de cuvinte lungi sunt folosite foarte rar și este puțin probabil ca ele să fie introduse în dicționarele standard de limbă germană. Cel mai lung cuvânt care poate fi găsit în dicționare este „Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung”, adică „asigurare pentru garanția automobilului”.